【GUMI】 Wasteland 【Original】
【GUMI】 Wasteland 【オリジナル】
Music / 骨盤P
Bass / ヤスオ
Illust / 夏
Translated by / 魚沫 (Sakana Awa)
[You can use and edit the below lyrics freely :D
as long as you credit my name "魚沫" as the original translator]
Thanks! Enjoy! And, if there is any error, please comment to me (ノ>ω<)ノ
転載はご自由にしてください、連絡は無用です。
でも、もしコメントくれたら嬉しいです。
間違いなことがあるなら、どうか教えてください。(ノ>ω<)ノ
-------------------------------------------------------------------------------
格式(Format):
日本語歌詞(Japanese Lyrics)
英語歌詞 (English Lyrics)
閉じ込められたままの 僕らの未来はまだ籠の中
Our future is still being locked in the cage
飼い慣らされていく
Being used to being fed
右足の足首には鎖が見えた
A chain on the ankle of the right leg can be seen
ねえ 鍵を開けて
Hey Unlock it
遠く連れ出して
Take me far away
僕が生まれた意味を知る場所まで
As far as the place where I can know the meaning of why I was born
きっと此処じゃないよ
It must not be here
こんな所じゃないよ
It must not be this place
傷で滲んだ視界で歩き始める
With my vision being permeated with blurred, the journey is started
今 僕の見てる情景が
Now If this scene I'm watching is
あの日に描いた未来ならば
the future that I drew on that day,
この世界に価値などは無いと知る
then I will know this world has no value at all
ただ崩れ落ちる光景を
Though, if I can treat this scene which is just collapsing
エデンのように愛せたなら
as Eden and love it,
まだこの日々を一人歩けるのに
maybe I can still be able to walk alone
通り過ぎていく
Always passing too much
くだらない喧騒をただ見つめてた
and gazing at the trashy hustle and bustle
埋もれたままの小汚い
Just a little dirt which was sunk into obscurity
こんなものを奇跡と呼んで
is called as miracle
ねえ 確かめて
Hey Let's assure
いつか見つけ出して
One day we will find out
僕が忘れることのない引力で
the gravity I am not going to forget
きっと答えはまだ霧の中
And the answer is surely inside the mist
今 鳴り止まない空想を
Now The imaginations cannot stop ringing
現実の上に描けるなら
If we draw it on the reality,
僕らはまたこの世界の夢を見る
We can see the dream of this world again
繋がれた彼女のように
If I can be like the girl who is imprisoned,
一人にでも愛されたら
love myself even though I am alone,
まだこの日々を救える気がした
I feel that it can be the redemption of me from these days
今 君の見てる情景を ほら
Now If the scene you are seeing is, you see,
また僕が共に歩けるなら
if I am walking with you,
濁ったこの水も変われる?
even this turbid water can be changed, right?
今 僕の見てる情景が
Now If this scene I'm watching is
あの日に描いた未来ならば
the future that I drew on that day,
この世界に価値など無いと知る
then I will know this world has no value at all
ただ崩れ落ちる光景を
Though, if I can treat this scene which is just collapsing
エデンのように愛せたなら
as Eden and love it,
まだこの旅を一人
Even though I am alone in this journey,
続けられるような気がした
I feel that I can still continue it
-------------------------------------------------------------------------------

Thank you! (you spelled 'future' wrong, and 'Being used to be feed' should be being used to being fed, I believe? 'With my vision being permeated by hurts', I think hurts should be replaced by 'wounds' (and maybe replace permeated with blurred so it's easier to understand)? [I only know English so I can only correct grammatically/spelling but I don't know if anything's wrong translation wise, but maybe you can find some other translators to compare notes with if you get more complicated requests :'D])
Oh... Sorry for making so many mistakes! Thanks for your correcting, too! I didn't proofread it and my English is not good enough >.< This song has some metaphors which are difficult to be expressed in English, but I have done my best. I did many researches during I was translating every song so the meanings should be accurate. ;D ------------------ Just corrected :)
Are you Chinese? If so , would you consider translating some Luo Tianyi/other Chinese Vocaloid songs?
Yes, I am a Taiwanese. I can translate the songs in both Japanese or Chinese. Just give me the song links :3
http://www.nicovideo.jp/watch/sm22934252 Can you translate this please?