【Hatsune Miku】Last Time to Say【Original】

【初音ミク】Last Time to Say【オリジナル】

 

Music / PolyphonicBranch

Translated by / 魚沫 (Awa Sakana)

 

[You can use and edit the below lyrics freely :D

as long as you credit my name "魚沫" as the original translator]

 

Thanks! Enjoy! And, if there is any error, please comment to me :)

-------------------------------------------------------------------------------

 

 

(僕たちに残された時間はあとわずかだった…)

(There is just a little time for us...)

 

最初に見た光景は

The scene I saw for the first time was

幼い二人 手をつないで

the two little people     holding the hands of each other

君が言った

You said

「おおきくなったらおよめさんになってあげる」

“when I grow up, I will be your bride”

 

大人になるほどに

Becoming adults,

二人の気持ちは

the feelings of us

少しずつ離れてゆく

are changing little by little

君が流した 涙の意味

The meaning of tears you droped

上手に受け止められないまま

I still cannot grasp it well

 

たとえばひとつ

If only one

願いが叶うならば

of my wishes can come true,

あの日の君へと伝えたい言葉

the words I wanted to say to you on that day

傷つけたのは僕の弱さ

what hurted you was my weakness

どうか届きますように

Please let those words reach to you

 

(過去は変えられない)

The past cannot be changed

(未来に届かない)

 The future cannot be reached

(僕たちは何を頼りにつらがればいいの)

Then what should us depend on

 

不意に現れた風景は

The abruptly appearing landscape is

海辺の教会 白いドレス

A seaside church     A white dress

君が微笑むその先に

In front of your smile

誰の姿があるんだろう

Who’s the one standing there

 

落下してゆく時

The time when you are falling down,

手を伸ばしても

although I stretched my arms,

掴むことができずに

I could not be able to catch you

二人の記憶 手繰り寄せて

Hauling our memories

静かに胸に仕舞い込んだ

Put them into my heart and end them quietly

 

たとえばひとつ

If only one

願いが叶うならば

of my wishes can come true,

未来の君へと伝えたい言葉

the words I want to say to you in the future

どんな時でも傍にいるよ

I am always by your side

どうか忘れないでいて

Please don’t forget this

 

頬に 触れた 笑顔 くれた

The face I touched     The smile you gave

刹那 消えた 幸せは

were disappeared in flashes     Happiness is

世界 果てに 夢の 終わり

in the world’s end    the end of dream

やがて訪れるだろう

it will come eventually, right?

最後に君に伝えたい言葉ひとつ

The last words I want to say to you is a sentence

涙があふれてうまく言えない

I cannot say it well because my eyes are brimful with tears

瞳閉じた

You closed your eyes

君の指先 強く握りしめたんだ

I griped on your fingers intensely

温もりを忘れないように

Please don’t forget this warmth

 

(君が好きだった花)

The flowers you loved

(毎年あの日に飾ってるよ。)

I use them as embellishment in that day every year.

(引き出しの奥にしまい込んだ、)

And every time when I see the ring which I put in the depths of the drawer,

(指輪を見るたびに君のことを思い出す。)

it recalls my memmory of you.

(開けるのが怖くて、)

I am afraid of opening the drawer,

(それ以上に君のことを忘れていくのが怖くて、)

but I am more afraid of forgetting you,

(毎年、あの日は指輪と花をそっと窓辺に飾るんだ。)

every year, I use the ring and flowers embellish beside the window in that day.

-------------------------------------------------------------------------------

 

arrow
arrow

    魚沫 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()