【Hatsune Miku】Last Time to Say【Original】
【初音ミク】Last Time to Say【オリジナル】
Music / PolyphonicBranch
Translated by / 魚沫 (Awa Sakana)
[You can use and edit the below lyrics freely :D
as long as you credit my name "魚沫" as the original translator]
Thanks! Enjoy! And, if there is any error, please comment to me :)
-------------------------------------------------------------------------------
(僕たちに残された時間はあとわずかだった…)
(There is just a little time for us...)
最初に見た光景は
The scene I saw for the first time was
幼い二人 手をつないで
the two little people holding the hands of each other
君が言った
You said
「おおきくなったらおよめさんになってあげる」
“when I grow up, I will be your bride”
大人になるほどに
Becoming adults,
二人の気持ちは
the feelings of us
少しずつ離れてゆく
are changing little by little
君が流した 涙の意味
The meaning of tears you droped
上手に受け止められないまま
I still cannot grasp it well
たとえばひとつ
If only one
願いが叶うならば
of my wishes can come true,
あの日の君へと伝えたい言葉
the words I wanted to say to you on that day
傷つけたのは僕の弱さ
what hurted you was my weakness
どうか届きますように
Please let those words reach to you
(過去は変えられない)
The past cannot be changed
(未来に届かない)
The future cannot be reached
(僕たちは何を頼りにつらがればいいの)
Then what should us depend on
不意に現れた風景は
The abruptly appearing landscape is
海辺の教会 白いドレス
A seaside church A white dress
君が微笑むその先に
In front of your smile
誰の姿があるんだろう
Who’s the one standing there
落下してゆく時
The time when you are falling down,
手を伸ばしても
although I stretched my arms,
掴むことができずに
I could not be able to catch you
二人の記憶 手繰り寄せて
Hauling our memories
静かに胸に仕舞い込んだ
Put them into my heart and end them quietly
たとえばひとつ
If only one
願いが叶うならば
of my wishes can come true,
未来の君へと伝えたい言葉
the words I want to say to you in the future
どんな時でも傍にいるよ
I am always by your side
どうか忘れないでいて
Please don’t forget this
頬に 触れた 笑顔 くれた
The face I touched The smile you gave
刹那 消えた 幸せは
were disappeared in flashes Happiness is
世界 果てに 夢の 終わり
in the world’s end the end of dream
やがて訪れるだろう
it will come eventually, right?
最後に君に伝えたい言葉ひとつ
The last words I want to say to you is a sentence
涙があふれてうまく言えない
I cannot say it well because my eyes are brimful with tears
瞳閉じた
You closed your eyes
君の指先 強く握りしめたんだ
I griped on your fingers intensely
温もりを忘れないように
Please don’t forget this warmth
(君が好きだった花)
The flowers you loved
(毎年あの日に飾ってるよ。)
I use them as embellishment in that day every year.
(引き出しの奥にしまい込んだ、)
And every time when I see the ring which I put in the depths of the drawer,
(指輪を見るたびに君のことを思い出す。)
it recalls my memmory of you.
(開けるのが怖くて、)
I am afraid of opening the drawer,
(それ以上に君のことを忘れていくのが怖くて、)
but I am more afraid of forgetting you,
(毎年、あの日は指輪と花をそっと窓辺に飾るんだ。)
every year, I use the ring and flowers embellish beside the window in that day.
-------------------------------------------------------------------------------
留言列表